Ircam-Centre Pompidou

Recherche

  • Recherche simple
  • Recherche avancée

    Panier électronique

    Votre panier ne contient aucune notice

    Connexion à la base

  • Identification
    (Identifiez-vous pour accéder aux fonctions de mise à jour. Utilisez votre login-password de courrier électronique)

    Entrepôt OAI-PMH

  • Soumettre une requête

    Consulter la notice détailléeConsulter la notice détaillée
    Version complète en ligneVersion complète en ligne
    Version complète en ligne accessible uniquement depuis l'IrcamVersion complète en ligne accessible uniquement depuis l'Ircam
    Ajouter la notice au panierAjouter la notice au panier
    Retirer la notice du panierRetirer la notice du panier

  • English version
    (full translation not yet available)
  • Liste complète des articles

  • Consultation des notices


    Vue détaillée Vue Refer Vue Labintel Vue BibTeX  

    Catégorie de document Contribution à un colloque ou à un congrès
    Titre Transcription of French Prosody: the Rhapsodie Protocole
    Auteur principal Nicolas Obin
    Co-auteurs Mathieu Avanzi, Anne Lacheret
    Colloque / congrès Interface Discours Prosodie. Manchester : Septembre 2011
    Comité de lecture Oui
    Année 2011
    Statut éditorial Non publié
    Résumé

    In the area of prosody/discourse interface analysis, there is a demonstrated need for sharable prosodic notation systems for the segmentation of continuous speech into discourse units (Mettouchi & al. 2007, Simon & Degand 2011); that can be used independently to a particular discourse genre (Cresti & Moneglia2005). The fundamental issue for the transcription of prosody in discourse is to define stable prosodic units (phrasing and boundaries, accents, others?) which can be first: identified in common by experts on perceptual bases, regardless there theoretical background, second: manipulated by novices (linguists of other domains, students), and third: used for easy data exchange, comparison, and corpus-based learning methods for automatic prosodic labelling (Avanzi & al. 2010). Regarding to transcription of French prosody, usually considered as a boundary language (Lacheret-Dujour & Beaugendre 1999), the identification of different degrees of boundaries is generally adopted for the transcription. However, in a bottom-up approach, the identification of different degrees of prosodic breaks is not so consensual, even among experts. The present study addresses the definition of the prosodic units that can be used for the transcription of French prosody in discourse. The aim of this communication is to present the different steps of the prosodic transcription that has been conducted during 3 years within the Rhapsodie project in order to propose a reference transcription system for the segmentation of French discourses into prosodic units. The methodology retained including linguistic prerequisites, speech database, and experiments is presented as follows: 1. The general context and the different modules involved in the analysis of Rhapsodie speech database, and the linguistic justification of the methodology chosen for the prosodic processing (bottom-up approach driven by the data, regardless to a particular theory and functional cues). 2. The data, i.e. the different genres of discourse to be annotated (about 3 hours of speech, monologues and dialogues). 3. The different experiments conducted to provide a prosodic transcription framework (transcription methodology and transcription reliability measures) and to establish a reference speech database with prosodic transcription in French. This third section presents first: two pilot experiments conducted with a consortium of 15 French experts in order to define the optimal, i.e. the more sharable, transcription unit (boundary vs. syllabic prominences), second: prosodic transcription by 5 novices, and third: final transcription, referred as the reference transcription, by 3 experts. For the two first steps, we will present the transcription procedure and the resulting inter-transcribers agreement. For steps 2 and 3, the guidelines used for the transcription (transcription by novices and correction by experts) will be presented.

    Mots-clés Prosody / Transcription / Discourse
    Equipe Analyse et synthèse sonores
    Cote Obin11d
    Adresse de la version en ligne http://architexte.ircam.fr/textes/Obin11d/index.pdf

    © Ircam - Centre Pompidou 2005.